33
/es/
AIzaSyAYiBZKx7MnpbEhh9jyipgxe19OcubqV5w
August 1, 2025
Public Timelines
Menu
Public Timelines
FAQ
Public Timelines
FAQ
For education
For educational institutions
For teachers
For students
Cabinet
For educational institutions
For teachers
For students
Open cabinet
Crear
Close
Create a timeline
Public timelines
Library
FAQ
Descargar
Export
Crear una copia
Premium
Insertar en el Sitio Web
Share
中西翻译简史
Category:
Historia
Actualizado:
hace 6 meses atrás
翻译史
0
0
110
Autores
Created by
Violet
Attachments
Comments
Eventos
佛教初传与《四十二章经》
中国译经创始人安世高
中文译经倡导者道安
鸠摩罗什大规模系统译经
译经大师真谛来华
伟大的翻译家玄奘
《七十子希腊文本》
哲罗姆《通俗拉丁文本圣经》
奥古斯丁著《忏悔录》《论基督教育》
马丁·路德完成德语本《圣经》
威克利夫英译本《圣经》出版
廷代尔《圣经》英译本
《钦定本圣经》问世
《新美国圣经》《新英语圣经》出版
伊丽莎白翻译出第一本《妇女圣经》
女性译者朱利亚·史密斯出版《圣经》
景教入长安,汉译《圣经》
意大利方济各会传教士入元大都传教
艾儒略编译刊刻《天主降生言行纪略》
葡萄牙传教士迪亚兹出版《圣经直解》(中文)
利玛窦著《天学实义》
意大利传教士马国贤在那不勒斯创办“中国学院”
罗伯特·马礼逊登陆广州,揭开了基督教传入中国的序幕。
“马士曼译本”中文版《圣经》出版
“马礼逊译本”中文版《圣经》刊刻成书
普鲁士传教士郭实腊修订《圣经》
“委办本”《圣经》出版
高德修订《新约》
北京官话译本《新约》印行
施约瑟译本《旧约》出版
杨格非译本《新约》
王元德《新约》全译本
“思高本”《圣经》发行。
吕振中译本《圣经》出版
现代中文译本《圣经》出版
缪斯学院建立
白衣大食建立
黑衣大食建立
智慧宫建立
杰勒德翻译《天文学大成》
阿拉伯宗教书籍开始传到中国
阿拉伯首次遣使访问中国
月婆首那译《大宝积经》
来华僧人勒那摩提译《龙树菩萨和香方》
瞿昙悉达翻译《九执历》
官方机构司天台设立
回回医药院设立
利玛窦挂起《山海舆地全图》
徐光启撰《山海舆地图经解》
利玛窦、徐光启合译《几何原本》
李之藻编辑《同文算指》
传教士金尼阁带来西方书籍七千余部
艾儒略撰写《西凡学》
汤若望作《远镜说》
《崇祯历书》宣告完成
利玛窦《交友论》刊印
徐光启和熊三拔合译《泰西水法》
徐光启受命创设历局修历
斯当顿译《英吉利国新出种痘奇书》
魏源写成《海国图志》初稿50卷
徐继畲完成《瀛环志略》初稿
京师同文馆成立
李鸿章上书开设上海广方言馆
设立广东同文馆
曾国藩于上海设立江南机器制造局
徐寿、华蘅芳创立翻译馆
兵工中学堂成立
强学书局、南洋公学译书院成立
译书公会成立
京师大学堂翻译馆成立
商务印书馆编译所成立
福建船政学堂成立
墨海书馆设立
美华书馆设立
傅兰雅设立格致书室
广州博济医院编译医药书籍
益智书会创立
工学博士马君武翻译科学著作
设立国立编译局
上海中华医学会成立
中国科学社成立
科学翻译事业进入全面发展时期
New event
朱特人、盎格鲁人和撒克逊人入侵不列颠岛
不列颠岛建立教会
阿尔弗烈德大帝开始将大量拉丁语名著译成盎格鲁-撒克逊语
法国诺曼底公爵占领不列颠岛
古英语变形为近代英语
蒲柏开始翻译荷马史诗的《伊利亚特》和《奥德赛》
基督教成为罗马帝国的国教
拉丁语在法国流行
严复《天演论》木刻本出版
林纾、王寿昌合译《巴黎茶花女遗事》
梁启超首提“小说界革命”
《新小说》创刊
《绣像小说》创刊
“罗马诗歌之父”—安德罗尼柯
古罗马文学翻译代表之一涅维乌斯
“罗马文学之父”恩尼乌斯
罗马翻译家西塞罗
古罗马三大诗人之一贺拉斯
教育家、翻译家昆体良
颁布《米兰赦令》
意大利诗人但丁
文艺复兴翻译家布鲁尼
文艺复兴时期第一位殉道者-多雷
法国翻译家阿米欧
托马斯·诺斯翻译《希腊罗马名人比较列传》
伊丽莎白一世时期“总翻译家”菲尔蒙荷兰德
德国文艺复兴翻译家维勒
“桂冠诗人”约翰·德莱顿
英国翻译家卡莱尔
俄罗斯文学英译翻译家加尼特
法国翻译家阿布朗古尔
达尼埃尔·于埃主编德尔芬古典作品丛书
百科全书派代表狄德罗将百科全书译成法文
伏尔泰法译本《中国孤儿》出版
维克多·雨果翻译莎士比亚作品
夏多布里昂翻译弥尔顿《失乐园》
施格莱尔翻译莎士比亚戏剧
德国大文豪歌德
德国翻译实践的多产者荷尔德林
陈望道翻译的《共产党宣言》出版
李大钊等人开始翻译马克思主义著作
海德格尔《存在与时间》译本出版
萨特名剧《肮脏的手》译介
《萨特研究》出版
弗洛伊德“精神分析学说”思潮
叔本华《作为意志和表象的世界》
罗明坚翻译《大学》(拉丁文)
利玛窦译四书“”(拉丁文)
法国传教士金尼阁译“五经”(拉丁文)
意大利传教士卫匡国慕尼黑出版《中国上古史》
比利时传教士柏应理在巴黎出版《中国贤哲孔子》
法国传教士马若瑟译《赵氏孤儿》(法文)
法国传教士傅圣泽带回法国中国古籍3980种
法国汉学家宋君荣翻译《诗经》等
法国汉学家雷慕沙出版《中庸》
法兰西学院设立儒莲国际汉籍翻译奖
理雅各出版多卷本《中国经典》
汉学家德庇时撰写《汉文诗解》
美国汉学家卫三畏出版《中国总论》
英国汉学家翟理思翻译《聊斋志异》
汉籍英译大师亚瑟·韦利
王志良《红楼梦》(节译本)于纽约出版
赛珍珠《水浒》(节译本)出版
伯纳德·米奥尔《金瓶梅》(节译本)出版
韦利《西游记》(节译本)出版
“全译时代”开启
霍克斯《红楼梦》(全译本)出版
中国古典诗歌选集《葵晔集》出版
理查德·马瑟《世说新语》全译本出版
余国藩《西游记》第一个英文全译本出版 董解元《西厢记诸宫调》英文全译本出版
意大利传教士罗明坚将《三字经》译为拉丁文
《论语》英译本问世
英国汉学家理雅各开始主持《中国经典》的翻译工作
亚瑟·韦利所译《诗经》在伦敦出版
韦利《论语》英译本在伦敦出版
德国汉学家卫礼贤译介儒家经典
俄罗斯“汉学第一人”罗索欣
汉学家列昂季耶夫翻译出版《三字经名贤集合刊本》
柏百福翻译出版《中国哲学家孟子》
俄罗斯汉学家嵇辽拉《论语》俄译本出版
雷慕莎满语本《太上感应篇》的法译本出版
儒莲法语全译本《道德经》出版
美国汉学家韩禄伯《德道经》出版
巴而福翻译出版《南华真经,庄子著作,道家的哲学家》
翟理思出版《庄子:神秘家、到的家、社会改革者》
哲学家冯友兰出版《庄子内篇》英译本
现代派文学兴起
新时期的翻译高潮
《译林》在南京创刊
我国世界文学经典名著翻译沿着丛书化、系列化的道路发展
渥太华大学翻译学院正式宣告成立
国际会议口译员协会成立
加拿大首先设立笔译考试
施莱尔马赫提出建立翻译研究学科
翻译家董秋斯提出翻译学的构想
霍尔姆斯《翻译研究的名与实》
文学和语言学理论剧变时代
国际译联(FIT)《翻译工作者宪章》通过
巴黎和会—现代口译起始的里程碑
20世纪20年代,交传发展成同传
纽伦堡审判采用同声传译
国际译联成立
加拿大蓝皮书翻译协会成立
美国翻译工作者协会成立
英国翻译工作者协会成立
法国文学翻译家协会成立
中国译协成立
欧洲第一所翻译学校成立
巴黎高等翻译学校建立
巴斯内特出版《翻译研究》
赫曼斯编辑出版《文学操控:文学翻译研究》
翻译研究对象转变,后殖民翻译理论兴起
布思、韦弗正式提出机器翻译设想
1950年,第一部能做自动翻译的机器研制成功
自动语言加工咨询委员会印发黑皮书《语言与机器》
Períodos
文艺复兴时期
宗教改革
《圣经》中译小高潮
“泛希腊化时期”
米利都的泰勒斯
毕达哥拉斯
柏拉图
亚里士多德
希波克拉底
欧几里得
天文学家托勒密
古希腊时期
古罗马时期(罗马帝国时期)
中世纪
知识宝库图书馆建立
巴格达城翻译事业中心
托莱多翻译院
天文历法书籍翻译
南北朝时期
西汉
东汉
隋朝
唐代
宋朝
宋仁宗时代,阿拉伯非宗教书籍传到中国
元代
明代
清代
科学翻译的先驱-林则徐
古英语时期
维京人入侵英国
英法百年战争
英语奠基者和建设者乔叟
地方语著作大量翻译成拉丁语
中国翻译的小说达1124多种
罗马共和国时期:侧重戏剧和史诗翻译
马克思主义著作译介(旧民主主义革命时期)
马克思主义著作译介(新民主主义革命时期)
对俄苏、东欧社会主义国家文学翻译高潮
新时期我国对世界文学经典名著的翻译出版的特点
About & Feedback
Acuerdo
Privacidad
Biblioteca
FAQ
Support 24/7
Cabinet
Get premium
Donate
The service accepts bank transfer (ACH, Wire) or cards (Visa, MasterCard, etc). Processed by Stripe.
Secured with SSL
Comments