33
/ru/
AIzaSyAYiBZKx7MnpbEhh9jyipgxe19OcubqV5w
August 1, 2025
4079401
292751
2

10 янв 2020 г. - Jan. 10, 2020: Expert Declares the Epidemic “Preventable & Controllable” Ngày 10 tháng 1 năm 2020: Các chuyên gia tuyên bố tình hình dịch bệnh "có thể phòng ngừa và kiểm soát được" 2020年1月10日:專家宣佈疫情「可防可控」

Описание:

Jan. 10, 2020: Expert Declares the Epidemic “Preventable & Controllable”
Ngày 10 tháng 1 năm 2020: Các chuyên gia tuyên bố tình hình dịch bệnh "có thể phòng ngừa và kiểm soát được"
2020年1月10日:專家宣佈疫情「可防可控」

On Jan 10, the second expert group sent to Wuhan told the media that according to the situation of patients' illness and spread, the overall epidemic is "preventable and controllable."

Vào ngày 10 tháng 1, nhóm chuyên gia thứ hai được gửi đến Vũ Hán nói với truyền thông rằng theo tình hình bệnh tật và sự lây lan của bệnh nhân, dịch bệnh nói chung là "có thể phòng ngừa và kiểm soát được".

1月10日,派往武漢的第二個專家組對媒體說,根據病人的病情和傳播情況,總體疫情是「可防可控的」。

In an interview with Chinese media Caijing published on Feb. 26, one expert in the team revealed that the hospitals and local authorities hid to the experts the fact that some medical staff members were already infected. When experts asked whether there were medical staff infections, local authorities said no. The expert said to the Caijing reporter, “They didn't tell us the truth. From the real situation now, they were lying.”

Trong một cuộc phỏng vấn với truyền thông Trung Quốc Caijing được công bố vào ngày 26 tháng 2 , một chuyên gia trong nhóm tiết lộ rằng các bệnh viện và chính quyền địa phương đã giấu các chuyên gia về việc một số nhân viên y tế đã bị nhiễm bệnh. Khi các chuyên gia hỏi liệu có nhiễm trùng nhân viên y tế, chính quyền địa phương nói không. Chuyên gia nói với phóng viên Caijing, họ đã không nói cho chúng tôi sự thật. Từ tình hình thực tế bây giờ, họ đã nói dối.

在2月26日接受中國媒體《財經網》的採訪中,研究小組的一位專家透露,醫院和地方當局向專家隱瞞了一些醫務人員已經被感染的事實。當專家問是否有醫務人員感染時,地方當局說沒有。專家對《財經網》記者說:「他們沒說真話。從現在的實際情況來看,他們在撒謊。」

[Link]
https://www.jenniferzengblog.com/home/2020/2/27/interview-with-the-second-expert-team-sent-to-wuhan-by-health-commission-why-do-we-fail-to-find-human-to-human-transmission

Also on that day, the New York Times quoted the Wuhan City Health Commission’s declaration that “there is no evidence the virus can spread among humans.”

Cũng trong ngày hôm đó, tờ New York Times dẫn lời tuyên bố của Ủy ban Y tế thành phố Vũ Hán rằng , không có bằng chứng nào về việc virus có thể lây lan giữa người.

也是在當天,《紐約時報》援引武漢市衛生委員會的聲明說,“未有明確證據表明其可以在人際間傳播。”

[Link]
https://www.nytimes.com/2020/01/10/world/asia/china-virus-wuhan-death.html?searchResultPosition=9

In the meantime, Chinese doctors continued to find transmission among family members, contradicting the official statements from the city health commission.

Trong khi đó, các bác sĩ Trung Quốc tiếp tục tìm thấy sự lây truyền giữa các thành viên trong gia đình, mâu thuẫn với các tuyên bố chính thức từ ủy ban y tế thành phố.

同時,中國醫生的家庭成員相互感染,這和市衛生委員會的官方聲明相矛盾。

[Link]
https://www.thelancet.com/journals/lancet/article/PIIS0140-6736(20)30154-9/fulltext

Also on that day, the massive Chinese New Year migration started. In China, every year hundreds of millions travel from the cities where they work back to their hometowns to spend the Chinese New Year with family, and it is called “the largest annual human migration in the world”. During this “largest annual human migration in the world”, no disease prevention or control measures were adopted whatsoever at any place, including at Hankou Railway Station in Wuhan, which is less than 1 mile from the epicenter, as well as major stations in other big cities. Crowds traveled in closed space on top of one another, spreading the virus to all directions.

Cũng trong ngày đó, cuộc di cư năm mới lớn của Trung Quốc bắt đầu [Link1]. Ở Trung Quốc, mỗi năm có hàng trăm triệu người đi du lịch từ các thành phố nơi họ làm việc trở về quê hương để đón Tết Nguyên đán cùng gia đình, và nó được gọi là cuộc di cư hàng năm lớn nhất của con người trên thế giới. Trong cuộc di cư hàng năm lớn nhất của con người này trên thế giới, không có biện pháp phòng ngừa hoặc kiểm soát dịch bệnh nào được áp dụng ở bất cứ nơi nào, kể cả tại Ga xe lửa Hankou ở Vũ Hán [Link2], cách trung tâm chưa đến 1 dặm, cũng như các ga lớn ở nơi khác những thành phố lớn. Đám đông di chuyển trong không gian kín chồng lên nhau, lây lan virus sang mọi hướng.

也是在這一天,春運開始了。在中國,每年有數億人從工作的城市回到家鄉,與家人共度農曆新年,這被稱為「世界上年度最大規模的人類遷移」。在「世界上年度最大規模的人類遷移」期間,沒有任何地方疾病預防或控制措施,包括距疫情爆發地不到1公里的武漢漢口火車站,以及其他各大城市的主要站點。人群密集,熙熙攘攘,將病毒傳播到各地。

[Link1]
https://en.wikipedia.org/wiki/Chunyun

[Link2]
https://www.epochtimes.com/gb/20/1/10/n11782236.htm

Добавлено на ленту времени:

ByMHN
11 мес назад
0
0
1359

Дата:

10 янв 2020 г.
Сейчас
~ 5 гг и 5 мес назад