33
/de/
AIzaSyAYiBZKx7MnpbEhh9jyipgxe19OcubqV5w
August 1, 2025
4081652
292751
2

28 Jan 2020 Jahr - Jan. 28, 2020: “Personally” Becomes a Sensitive Word Ngày 28 tháng 1 năm 2020: "Cá nhân" trở thành một từ nhạy cảm 2020年1月28日:「親自」成了敏感詞

Beschreibung:

Jan. 28, 2020: “Personally” Becomes a Sensitive Word
Ngày 28 tháng 1 năm 2020: "Cá nhân" trở thành một từ nhạy cảm
2020年1月28日:「親自」成了敏感詞

On Jan. 28, Hong Kong announced significant cuts to transport services to and from mainland China.

Vào ngày 28 tháng 1, Hồng Kông tuyên bố giảm đáng kể các dịch vụ vận chuyển đến và đi từ Trung Quốc đại lục.

1月28日,香港宣佈大幅減少往返中國大陸的運輸服務。

Also on this day, CCP leader Xi Jinping met with visiting WHO Director-General Tedros Adhanom. Xi Jinping said that he had been “personally” directing and “personally” arranging the disease control efforts. Many Chinese netizens ridiculed his statement, as they didn’t see or know about any of Xi Jinping’s disease control effort at all. As a result, the word “personally” soon became a “sensitive word” at some Chinese social media platforms.

Cũng trong ngày này, nhà lãnh đạo Trung Quốc Tập Cận Bình đã gặp Tổng giám đốc WHO Tan Desai . Tập Cận Bình nói rằng ông đã "trực tiếp" chỉ huy và "đích thân" triển khai các công việc liên quan đến dịch bệnh. Nhiều cư dân mạng Trung Quốc đã chế giễu tuyên bố này vì họ không nhìn thấy hoặc không biết những nỗ lực của Xi Jinping, để kiểm soát dịch bệnh. Do đó, từ "đích thân" nhanh chóng trở thành "từ nhạy cảm" trên một số nền tảng truyền thông xã hội Trung Quốc .

也是在這一天,中國領導人習近平會見世衛組織總幹事譚德塞。習近平說,他一直在「親自」指揮和「親自」部署疫情相關工作。很多中國網民對此說法冷嘲熱諷,因為他們根本沒看到也不知道習近平在控制疫情方面的任何努力。結果,「親自」一詞很快在某些中國社交媒體平台上成為「敏感詞」。

[Link1]
https://youtu.be/NTnbavkcOo0

[Link2]
https://twitter.com/brother_chui/status/1222662880639606784?s=20

[Link3]
https://twitter.com/Wildfire_Sky/status/1222886600385974273?s=20

Also on this day, the CCP released its 3rd version of “ Novel Coronavirus Pneumonia Prevention and Control Measures”, and stipulated that asymptomatic patients cannot be counted as confirmed cases. The 1st to the 6th version all stipulated that a patient could only be counted as a “confirmed case” after he/she showed symptoms.

Cùng ngày, Đảng Cộng sản Trung Quốc đã ban hành phiên bản thứ ba của " Kế hoạch phòng ngừa và kiểm soát bệnh viêm phổi nhiễm trùng coronavirus mới " và quy định rằng bệnh nhân không có triệu chứng không được tính là trường hợp được xác nhận. Phiên bản thứ nhất đến thứ sáu quy định rằng bệnh nhân chỉ có thể được coi là "trường hợp được xác nhận" sau khi họ có triệu chứng.

同一天,中共發布了第三版《新型冠狀病毒感染的肺炎防控方案》,並規定無癥狀患者不算作確診病例。第一版至第六版都規定,只有在患者出現癥狀後才可以將其視為「確診病例」。

[Link1]
http://www.gov.cn/zhengce/zhengceku/2020-01/29/5472893/files/2efb7f97b77d42d6bf4baba8569ac73c.pdf

Also on this day, US Health and Human Services Secretary Alex Azar said Beijing declined an offer to send a team to China. On Feb 7, he says the US had been offering for more than a month.

Cùng ngày, Bộ trưởng Dịch vụ Y tế Công cộng Hoa Kỳ Alex Hazard nói rằng Hoa Kỳ đã yêu cầu gửi một nhóm chuyên gia đến Trung Quốc, nhưng Bắc Kinh từ chối. Vào ngày 7 tháng 2, ông nói rằng Hoa Kỳ đã đề xuất với Trung Quốc trong một tháng.

同一天,美國公共衛生服務部長亞歷克斯·阿紮爾說,美國曾請求派遣一支專家團隊到中國,遭到北京拒絕。2月7日,他說美國一個月以來一直在向中國提議。

[Link1]
https://www.statnews.com/2020/01/28/federal-officials-china-health-workers-enter-coronavirus/

Zugefügt zum Band der Zeit:

ByMHN
11 Mon. zuvor
0
0
1359

Datum:

28 Jan 2020 Jahr
Jetzt
~ 5 years and 4 months ago